Saitama Inaho Cup Inter-High School English Debate Tournament
sponsored by
The Saitama Senior High School English Education&Research Association
埼玉県高等学校英語教育研究会(高英研)主催
「第21回埼玉いなほカップ高校生英語ディベートコンテスト」 開催要項
(第21回全国高校生英語ディベート大会 埼玉県予選)
1.目 的:ディベートをとおして生徒の英語での表現力やコミュニケーション能力を育成する。また,社会の様々な問題に興味・関心をもつ態度を養う。および,教員の研修とする。
2.主 催:埼玉県高等学校英語教育研究会(高英研)
3.日 時:令和8年 11月 1日(日)8:00~17:00(予定)
(毎年11月第1日曜日,またはその日に近い開催可能な日に実施します)
8:10受付・組み合わせ発表 Reception&Announcement of Round1
8:20開会式 Opening ceremony
8:30ジャッジミーティング Judge meeting
9:10第1試合 Round1
10:30第2試合 Round2
12:20第3試合 Round3
13:40第4試合 Round4
15:00決勝戦・代表校決定戦 Finals・The third place match
16:20閉会式 Closing ceremony
4.会 場:さいたま市立浦和高等学校
〒330-0073 埼玉県さいたま市浦和区元町1-28-17JR京浜東北線「北浦和和」駅東口下車徒歩12分
5.大会形式:予選4試合後,決勝・代表校決定戦 ※チーム数などにより変更もある。(組み合わせは予選第1試合は抽選,2試合目からはパワーペアリングによる)
6.表 彰:カップ,盾,賞状(優勝・準優勝・3位),パフォーマンス賞
7.出場資格:埼玉高英研の加入校。1校2チーム以内。他は全国大会ルールに準ずる。
※年度途中でも加入できます。連絡先:大宮高校高連研事務局
・参加校が30校になった場合は2チーム出場はできません。
・参加校が30校を超えた場合は出場できない場合もあります。
・2チーム出場を希望する学校には前回大会上位チームから順に出場権を与えます。(前回2チーム出場の場合は順位の高かった方で判断します)出場チーム数が30になったところで,それ以降の2チーム出場はできません。
・1チームの登録は4~6名。試合への出場は4人で,試合ごとに入れ替え可能。
※どうしても3人以下しか集まらない場合は必ずご相談ください。3人制特別フォーマットで3人でも出場を認める方向です。→お問い合わせ
・1チームにつき1名以上のジャッジ(先生など)を派遣してください。ジャッジ派遣が難しい場合はお問い合わせください。なんとかします。→お問い合わせ
※全国大会要項からの参加資格抜粋
・日本の高等学校在学者または高等専門学校の3年までに在学の生徒
・全国高校英語ディベート連盟(HEnDA)の「メイク・フレンズ憲章」を厳守できる生徒
・英語のネイティブスピーカーは不可
・以下の海外生活経験者等の条件に該当するものはチームに2名まで登録可能
(1)英語を第1言語とする国で12ヶ月以上滞在経験のある生徒(就学前の滞在は不問)
(2)英語を第2言語とする国の出身である生徒(就学前の滞在は不問)
(3)家庭で常用的に英語を使っている生徒
※2名同時出場可能です。
【重要】参加資格についての説明
各試合の審査は基本的に,主催者が招待するチーフジャッジ1名(招待ジャッジ)と,その試合の対戦校以外の参加チームからのジャッジ2名(派遣ジャッジ)との合計3名で行います。 各チーム(各校ではない)はジャッジ1名以上を出してください。各試合の進行は,各チームからのチェアパーソンとタイムキーパーで行います。その試合には出場しない生徒などを1名出していただき,その試合のチェアパーソンまたはタイムキーパーを担当していただきます。
ジャッジには特別な資格は必要ありません。「ジャッジの先生方へ」(「To the judges」)を見てください。HEnDAの「大会ルール」および「審査基準について」を理解して実践してくださる方であればどなたでもかまいません。日頃チームの指導をされている先生ならば最適です。研修会,練習会でジャッジの練習してください。「英語だから」などと言って,ルールやジャッジ基準を知らないALTなどに丸投げするような無責任なことは絶対にしないでください。ただ英語が分かるというだけでは本大会のジャッジはできません。深刻に考えすぎる必要はありませんが,生徒はジャッジの審査を受け入れるしかないということを忘れないでください。
申し込み後の棄権は認めません。万一,やむを得ない理由で出場できなくなった場合,すぐに知らせください!
本大会には偶数チームの出場が必要です。出場チーム数が奇数になった場合,会場校(さいたま市立浦和高校),または出場希望校からもう1チーム出場します(シャドーチーム)。シャドーチームは予選ラウンドのみに出場し,決勝戦,代表校決定戦には進出しません。シャドーチームは大会当日まで出場機会があるかどうか分かりません。途中から出場してもらったり,途中で試合がなくなったりすることもあります。
上記の参加校からのジャッジ派遣義務,チェアパーソン・タイムキーパー供給義務などについて不都合なことがありましたら,どんなことでも結構ですので,遠慮なく,申し込みや大会の直前ではなくできる限り早くお問い合わせください。
どんなことでも解決できるように全力を尽くしますのでぜひお申し込みください!
8.論 題:
第21回全国高校生英語ディベート大会 in 東京 論題
The Debate Topic of the 21st All Japan High School English Debate Tournament in Saitama
|
Resolved: That the Japanese government should eliminate all tariffs on imported rice. 日本政府は輸入米の関税を撤廃すべきである。是か非か。 |
※注意 論題の文言は修正される可能性があります
9.その他
別に定めのない限り、フォーマット、ルール、参加規定、語句の定義などは全国大会に準ずる。
全国高校英語ディベート連盟より各校に大会要項等が配付されます。そちらもご確認下さい。 また,新しい情報が入り次第,メーリングリストやこのウエブサイト上でお知らせします。 県大会・全国大会の様子を高英研紀要『会報』に載せてあります。参考にしてください。
上位1校(または2校)に全国大会(東京都12月19,20日)への出場権が与えられます。
10.今後の日程
7月 6日(月)第1回合同役員会 大宮高校
7月24日(金) Novice Cup(第1回練習会・研修会(県内)) さいたま市立浦和高校
第2回練習会・研修会(県内) 8月21日(金)9:00~15:00 市立浦和高校
(南関東広域大会 (ブロック大会) 8月30日(日)9:00~16:00 会場?)
第3回練習会・研修会(県内) 9月13日(日)9:00~15:00 伊奈学園総合高校
(HEnDA Friends Cup (ブロック大会) 9月20日(日)9:00~16:00 会場?)
サマーカップ(県内) 9月27日(日)9:00~16:00 伊奈学園総合高校
(Make Friends Cup (ブロック大会) 10月 4日(日)9:00~16:00 中央大学)
第4回練習会・研修会(オープン)10月11日(日)9:00~15:00 大宮高校
埼玉いなほカップ出場申込み 9月28日(月)~10月8日(木)
申し込みリンク:準備中
◎10月13日(火) 第2回合同役員会 大会準備 13:30 さいたま市立浦和高校
組み合わせも作成(係が厳正公平抽選で決定。大会当日まで主催者も含めて誰にも知らせません)
第5回練習会・研修会(オープン)10月25日(日)9:00〜16:00 大宮国際中等教育学校
11月 1日(日)第21回埼玉いなほカップ高校生英語ディベートコンテスト 市立浦和高校
12月14日(月)第3回合同役員会 大宮高校
(12月19日(土)20日(日)第21回全国高校生英語ディベート大会 in 東京)
1月31日(日)ウィンターカップ練習会(オープン)川越女子高校
2月 7日(日)ウインターカップ高校生英語ディベート大会パーラメンタリー部門市立浦和
2月11日(木)第18回Winter Cup全国高校生英語ディベート大会 伊奈学園総合高校
ご意見,ご質問,興味・関心のある方は,ご連絡ください。ML参加希望の方もご連絡ください。
ディベートを始めたい高校生のみなさん、先生方、大歓迎です!ご連絡お待ちしています。
サマーカップ高校生英語ディベートコンテスト
当日ミーティング9月27日(日)朝
Saitama Summmer Cup High School English Debate Contest morning meeting on September
1.DEBATE TOBIC<論題定義>
You can find the topic down below on this page.
このページの上のほうにあります。
4.IMPORTANT NOTES < 試合上の諸注意 >
①Any complaints to judges, opponents, or organizers are strictly prohibited. Without judges or opponents, debate would be impossible. Please respect each other. This is also the case with the audience. If you still have any questions, please contact staff members, not directly to the person involved. If it is urgent, talk to the main judge in the room. This applies to the Inaho Cup and all practice matches.
ジャッジ、対戦相手、運営者へのクレームはすべて禁止です。絶対にしないでください。ジャッジと対戦相手がいなければ試合は成立しません。互いに尊敬してください。観客からのクレームも同様です。それでも万一疑問があれば直接当事者に言うのではなく運営者にお知らせください。緊急の場合はまずその部屋のジャッジに相談してください。いなほカップでもすべての練習試合でも同じです。
②Judges should submit Judge Forms (ballots) ONLINE. Please submit them before commenting. Please doublecheck with your pair judge before submitting.
ジャッジはジャッジフォーム(バロット)をオンラインで提出してください。コメントする前に提出したください。提出する前に必ずペアジャッジと一緒に確認してください。
③A chairperson, or a timekeeper should always be provided by each team. If either team fail to provide one, the chairperson should also be the timekeeper. If both teams fail to provide one, the judges should ask an observer to be a chairperson and timekeeper. If no one is available in the room, we would like the judges to chair the match and to keep time.
チェアパーソン、タイムキーパーは必ず両チームから1名ずつ出してください。万一どちらかのチームが出せない場合はチェアパーソン、タイムキーパーを兼任してください。万一両チームから誰も出せない場合は、ジャッジから見学者に依頼してください。万一見学者もだれもいない場合はジャッジが担当してください。
④Each team should have 4 members. If there is any 3-member team, please let us know right now.
万一3人チームの学校があったら今すぐお知らせください。
⑤Debaters can borrow their opponent's evidence, or sources of evidence during the preparation time. Each team must be ready to lend their evidence to their opponent.
準備時間に相手のエビデンス、エビデンスの出典を借りに行くことができます。各チームは相手にエビデンスを渡せるように準備しなければなりません。
⑥When debaters go to borrow evidence, they should just ask them to lend their evidence. They cannot cannot ask questions. Questions must be asked during the question time.
エビデンスを借りに行くときにエビデンスの貸し借り以外の話をしてはいけません。質問は決められた質問時間にしなければなりません。
⑦.Judges can also check the source of suspicious evidence after the match, but do not have to confirm the content of evidence that was not clear during the match.
ジャッジは、試合の後に疑わしいエビデンスの出典を確認できます。ただし試合中に聞き取れなかったエビデンスの内容を確認する必要はありません。
⑧The number of Advantages/Disadvantages is limited to two; if there are more than two, judges have to limit the number to two in deciding the winner.
アドバンテージ/ディスアドバンテージの数は2つに限られています。3つ以上ある場合、ジャッジは2つに絞って判定してください。
⑨Do not stop the timer even if the speech is finished in the middle of the allocated time, please use up the allocated speech time, question time and preparation time.
決められた時間の途中でスピーチが終わっても時間を切り上げないでください。決められたスピーチ時間、質問時間、準備時間を使い切ってください。
⑩You can finish saying the final sentence even after the allocated time has passed. However, it must be within 10 seconds.
決められた時間の途中でスピーチが終わっても最後の一文は言い切ることができます。ただし10秒以内に限ります。
⑫The purpose of the Summer Cup is to make-friends. All participants today must try to make new friends.
サマーカップの目的はメイクフレンズです。本日の参加者全員はあたらしい友達をつくろうとしなけければなりません。
埼玉いなほカップ高校生英語ディベートコンテスト
直前ミーティング 10月 日(日)昼休み
Saitama Inaho Cup High School English Debate Contest Last Minute meeting on October 27
1.DEBATE TOPIC<論題定義>
You can find the topic down below on this page.
このページにあります。
4.IMPORTANT NOTES < 試合上の諸注意 >
➀If you are interested in debate, you can observe the matches. If you want to come, be sure to register in advance. However, visitors from outside Saitama Prefecture are not allowed.
ディベートに興味のある方の見学や応援は可能ですが事前にご登録をお願いいたします。埼玉県外からの見学はご遠慮いただいていおります。
➁Any complaints to judges, opponents, or organizers are strictly prohibited. Without judges and opponents, matches would be impossible. Show respect for each other. This is also the case with the audience. If you still have any questions, please talk to staff members, not directly to the person involved. If it is urgent, talk to the main judge in the room. This is also the case with practice matches.
ジャッジ、対戦相手、運営者へのクレームはすべて禁止です。絶対にしないでください。ジャッジと対戦相手がいなければ試合は成立しません。互いに尊敬してください。観客からのクレームも同様です。それでも万一言いたいことがあれば直接当事者に言うのではなく運営者にお知らせください。緊急の場合はまずその部屋のジャッジに相談してください。いなほカップでもすべての練習試合でも同じです。
③When the match is over, the sub-judges should tell the main judge the their decisions and the their reason. Judges shoud not discuss.
試合が終わったらサブジャッジはメインジャッジに結果と理由を伝えてください。話し合う必要はありません。
④Judges should submit Judge Forms (ballots) ONLINE. Please submit BEFORE commenting. Be sure to check with your fellow judges before submitting.
ジャッジはジャッジフォーム(バロット)をオンラインで提出してください。コメントする前に提出したください。提出する前に必ずほかのジャッジと一緒に確認してください。
⑤One chairperson, or timekeeper should always be provided by each team. If your team is unable to provide one, please let us know in advance. The staff will try to provide a chairperson and timekeeper. If we cannot, we will ask judges to serve as a chairperson.
チェアパーソン、タイムキーパーは必ず両チームから1名ずつ出して担当してください。万一出せない場合は必ず事前にお知らせください。できるだけ運営者で対応します。対応できない場合はジャッジの先生にお願いします。
⑥Each team is required to have 4 members. If your team has only 3 members, please let us know immediately. If you have to debate with 3 members for unavoidable reasons, you must follow the 3-member rule.
いなほカップは4人制です。万一3人チームの学校があったらすぐにお知らせください。やむを得ない理由で3人で行う場合は、3人制ルールに従ってください。
⑦Talking during the speech is strictly prohibited. Never talk during the speech. Judges will severely reduce your communication points for that.
スピーチ中の私語は厳禁です。絶対にしゃべらないでください。私語のあった場合ジャッジはコミュニケーションポイントをを大幅に減点してください。
⑧Debaters can go and borrow their opponents' evidence, or sources of evidence during the preparation time. Each team must be ready to lend their evidence to their opponents.
準備時間に相手のエビデンス、エビデンスの出典を借りに行くことができます。各チームは相手にエビデンスを渡せるように準備しなければなりません。
⑨When you borrow evidence, you can only ask for borrowing evidence. The other questions are not allowed. Questions must be asked during the allocated question time.
エビデンスを借りに行くときにエビデンスの貸し借り以外の質問をしてはいけません。質問は決められた質問時間にしなければなりません。
⑩.Judges can also check the source of suspicious evidence AFTER THE MATCH. However, it is unnecessary to confirm the evidence that judges did not catch during the match.
ジャッジは、試合の後に疑わしいエビデンスの出典を確認できます。ただし試合中に聞き取れなかったエビデンスの内容を確認する必要はありません。
⑪The number of Advantages/Disadvantages is limited to two; if there are more than two, judges have to limit the number of Advantages/Disadvantages into two.
アドバンテージ/ディスアドバンテージの数は2つに限られています。3つ以上ある場合、ジャッジは2つに絞って判定してください。
⑫Do not stop the timer even if the speech is finished in the middle of the time allocated. Please use up the allocated speech time, question time and preparation time.
決められた時間の途中でスピーチが終わっても時間を切り上げないでください。決められたスピーチ時間、質問時間、準備時間を使い切ってください。
⑬Debaters can finish saying the final sentence even after the allocated time has passed. However, it must be within 10 seconds.
決められた時間の途中でスピーチが終わっても最後の一文は言い切ることができます。ただし10秒以内に限ります。
⑭Please enter the open chat for all participants. The open chat is the one already used in the Saitama Practice Matches. We will also newly open an open chat for judges and teachers. Be sure to enter as soon as it is opened. Students should not enter.
参加者全員用のオープンチャットに入ってください。オープンチャットは埼玉の練習会ですでに使っているオープンチャットです。また、ジャッジと教員用のオープンチャットも開設する予定です。開設次第先生方はお入りください。生徒は入らないでください。
⑮The purpose of Inaho Cup is to MAKE FRIENDS. All participants, judges, teachers, and observers must try their best to make new friends.
いなほの目的はメイクフレンズです。本日の参加者全員はあたらしい友達をつくろうとしなけければなりません。
TOPIC for
Winter Cup 2027:
「埼玉いなほカップ高校生英語ディベートコンテスト」HP:https://saitamainahocup.jimdofree.com/
「埼玉いなほカップ」MLHP:
https://groups.google.com/forum/?hl=ja#!forum/saitamainahocup
「埼玉いなほカップ」メーリングリスト(ML)投稿用アドレス:[email protected]
「全国高校英語ディベート連盟(HEnDA)HP」: